In imagining how they would look like in a reverse-transliteration process, back to their original language system (i.e. English), I would like to highlight the importance of semiotics in branding when new foreign markets are targeted. In some languages with different writing systems such as Chinese with ideograms, the meaning of a brand carries a meaning that necessarily has an influence on its appearance, too.
My work will be presented in various real-life situations and printed on a card game. This will show how proper or improper transliteration processes could actually unveil a humorous or absurd aspect, and how much influence it has on the perception of the public.